Профессиональный переводчик, переводчик-синхронист, владеет несколькими иностранными языками. 17 лет работал преподавателем факультета романо-германской филологии Киевского университета им. Т.Г. Шевченко.
Во время работы в Республике Куба В.А. Горюнов освоил основы каратэ Дзёосинмон (1971-1974 годы). В советский период - Вице-Президент Федерации Айкидо СССР, ответственный за международные связи, Вице-Президент Ассоциации Айкидо Украины, в течение нескольких лет работал инструктором Айкидо при Педагогическом университете им. М.П. Драгоманова в Киеве.
Профессиональная деятельность сегодня - внешне-экономические связи в крупной частной фирме.
Владимир Горюнов – автор публикаций для взрослых и для детей, занимающихся айкидо, представленных на сайте Додзё «Киев Мисоги». Одну из статей В. Горюнова, «Сувенир с Кубы», в которой автор рассказывает о начале своего пути в боевых искусствах, предлагаем Вашему вниманию.
Сувенир с Кубы
Несколько месяцев назад (это было на момент написания статьи, а сейчас уже прошло 4 года с того момента) мой сын, Андрей, сказал, что нашел в Интернете сайт, посвященный Дзёосинмону. Дзёосинмон - это стиль каратэ, которым я, начиная с 1971 года, несколько лет занимался на Кубе, а потом более 17 лет тренировался сам и тренировал других в Киеве.
- А почему бы тебе не написать об этом статью? - спросил он. – Россияне утверждают, что они первыми начали заниматься Дзёосинмоном, а это не так.
Я ответил, что не уверен, что она кого-то заинтересует. Но когда немного времени спустя, Георгий Кузьмин, главный редактор журнала «Тигр и дракон», предложил мне написать о Дзёосинмоне, я подумал, что обязательно напишу такую статью, причем не только о Дзёосинмоне, а и о том времени, когда у нас возникло каратэ, и о многом другом, что происходило параллельно с занятиями боевыми искусствами. Насколько интересным получился материал судить тебе, уважаемый читатель. Хочу только добавить, что я дал себе слово не читать материалов с российского сайта посвященного Дзёосинмону, пока не закончу своей статьи. Но все, что здесь написано ставит под сомнение утверждение москвичей о том, что они первые начали заниматься Дзёосинмоном в Союзе.
А я в то время сделал себе деревянный меч и проводил много времени на плоской крыше нашего переводческого общежития, имитируя стойки самураев, удары, повороты и передвижения в поединках с воображаемым противником.
В шестидесятые годы Япония стала уступать лидерство в международных соревнованиях по дзюдо - на татами вышли французские и советские дзюдоисты и призы на многих престижных турнирах уже не попадали, как прежде, исключительно на родину этого спорта. Для того, чтобы поднять престиж дзюдо, привлечь к нему новых поклонников, Акиро Куросава снял великолепный фильм, «Гений Дзюдо» с Тоширой Мифунэ в главной роли. В этом фильме в заключительных сценах происходит поединок главного героя со злым патлатым каратистом, который мог подпрыгивать и ногой пробивать черепицу в потолке дома. Как ни странно, мое увлечение каратэ началось именно с этого фильма. И весь одиннадцатый класс, а потом и первый курс Вуза, я ходил одержимый мыслью научиться каратэ. Наверное, тот фильм знаменовал собой презентацию каратэ на мировом экране. Потом только блистательный Джеймс Бонд из фильма в фильм приносил и применял все новые и новые приемы каратэ, но нашей стране увидеть эти фильмы суждено было еще не скоро. А мне повезло их увидеть и даже вторую широкоформатную двухсерийную и цветную версию фильма «Гений Дзюдо», как и многие другие фильмы, посвященные боевым искусствам Японии (о фильмах, кстати, я расскажу чуть позже), потому что я попал в длительную загранкомандировку в Республику Куба.
Причем, попал совершенно необъяснимо, вернее попал, как переводчик испанского языка, по своей специальности, что совершенно логично, а необъяснимым долгие годы для меня самого было, почему я пошел учить в КГУ (КиевскийГосУниверситет) на переводческое отделение именно испанский язык, в то время, как фанатически увлекался языком немецким. Просто при поступлении переложил личное дело с «немецкого» стола на «испанский». И стал «испанцем». А нашел я этому объяснение только лет двадцать спустя. Может возникнуть вопрос, а какое все это имеет отношение к Дзёосинмону? К моему Дзёосинмону - самое непосредственное, потому что именно выбор языка, который я сам не мог себе объяснить долгие годы, привел меня в страну, где я познакомился с этим стилем каратэ - на Кубу. Да и к тому Дзёосинмону, который потом, после моего возвращения с Кубы, был в Киеве, тоже. И, как оказалось, иностранный язык тоже имеет прямое отношение к каратэ. Но обо всем по порядку.
Перед моей самой первой поездкой, после четвертого курса, на один год на Кубу, появилась статья Рудольфа Каценбогена «Что сокрыто в пустой руке». Эта статья давала представление о каратэ, искусстве пустой руки, и я в нее влюбился и носил ее повсюду с собой. Потом была статья в «Неделе» о тренировках на Трухановым острове в Киеве, снова Р. Каценбогена, какая-то брошюрка с терминами. И я забросил занятия легкой атлетикой, метание копья, сейчас я это понимаю, некрасиво оставив моего любимого тренера Белых Николая Александровича, и очень об этом сожалею, что так себя повел. От каратэ уже не было спасенья, я растягивался, махал ногами, постоянно рвал брюки, и мечтал и мечтал, что буду тренироваться. А перед моей первой поездкой на Кубу меня отправили в Военный институт иностранных языков в Москве на 2 месяца, на сборы перед командировкой на год военным переводчиком, я тогда окончил четвертый курс университета, и направление было по военной кафедре. Среди курсантов сборов ВИИЯ был переводчик суахили Жора Синицкий, который, как оказалось, занимался каратэ. Он сразу нашел своего собрата по увлечению, и они загадочно уединялись на два часа каждый день, разговаривая на совершенно непонятном мне языке японских терминов. Несколько раз мне разрешили под честное слово, что никому ничего не расскажу, присутствовать на их тренировке. Я был в восторге. Они отбивали удары рук и ног, молниеносно наносили контрудары, при этом не наносили травмы партнеру, испускали загадочные шипящие звуки, были строгими, корректными, кланялись друг другу. А как они рассказывали о каратэ, о человеческих возможностях! Конечно, рассказчиком Жора был великолепным и фанатом каратэ тоже. И это в 1968 году, когда о каратэ еще никто ничего не знал! Он только подлил масла в огонь. И этот огонь сжигал меня изнутри. В то лето на экраны вышла «Брильянтовая рука», на каждом углу радио в Москве пело «В каждой строчке только точки после буквы «Л», две сверхдержавы вели гонку в космосе и холодную войну на земле, а наш переводческий контингент усиленно овладевал тонкостями военной терминологии на языке специальности, и готовился оказывать интернациональную помощь братским народам.
И только потом я понял что это был пропуск в гильдию авантюристов - «переводяг», которым суждено будет колесить по всему миру, попадать в самые невероятные переделки, совершать подвиги, получать правительственные награды, ранения, сертификаты Внешпосылторга и пощечины судьбы с ними связанные, и при этом никогда не унывать и оставаться одним из нас - таких многих среди нас - профессионалов и таких немногих для непосвященных. И только потом осознал, что одним из главных итогов этого моего этапа жизни стало овладение основами стиля Дзёосинмон на Кубе. Но это уже было во вторую поездку, на три года. А свой первый год я провел в поисках секции каратэ, посетил одно занятие, как зритель. Записаться в секцию мне не разрешали. Пришлось довольствоваться японскими фильмами о самураях, которые в 1968-69 годах наводнили экраны гаванских кинотеатров. И посмотрел я их неверное больше сотни: всегда в окружении нескольких человек, которым нужно было шепотом переводить с испанского на русский. Причем подражание самураям превратилось для меня в навязчивую тему. Я посмотрел великолепные фильмы «Восставший самурай», «Клинок судьбы», бесконечного сериала о слепом массажисте Сато Ичи, блистательные двухсерийные фильмы о легендарных японских мастерах фехтования «Мусаши» и «Коюро», «Кровавые поиски мира», «Гойокин». Кроме захватывающих сюжетов и удивительных красивых сцен природы, поражала достоверность, с которой воспроизводились детали быта, одежды, ритуалы, передвижения в поединках, концентрация, реакция героев. Считаю, что эти фильмы должны обязательно быть в домашних фильмотеках любителей Будо.
А я в то время сделал себе деревянный меч и проводил много времени на плоской крыше нашего переводческого общежития, имитируя стойки самураев, удары, повороты и передвижения в поединках с воображаемым противником.
В тот год, это был 70-й, я вызвался добровольцем и поехал на пятнадцать дней на «Сафру 10 миллионов тонн», так тогда назвали кампанию по уборке сахарного тростника, в провинцию Матансас. Это невероятно тяжелый труд – рубка сахарного тростника, не даром, им занимались когда-то в основном рабы, завезенные на Кубу из Африки.
В те дни вставать приходилось в начале пятого, в рассветном небе западного полушария стояла комета Бонет. И наш утренний марш, протяженностью в несколько километров, по кубинским полям к месту работы, среди бычьего мычания гигантских лягушек, треска цикад и криков просыпающихся птиц, чем-то напоминал мне сцену из японских фильмов о самураях. Воздух наполнялся ароматом нагревающихся трав и солоноватым привкусом моря. Этот привкус на Кубе везде. И рука крепче сжимала ручку мачете - воображаемого клинка… А потом особое удовольствие доставляло оставить нетронутыми отстоящие одну от другой десять-пятнадцать сахарных тростинок в своем рядке и потом, когда кроме них на поле уже ничего не оставалось, пробежаться среди оставшихся растений и, держа мачете, как слепой массажист Ичи, одной рукой, наподобие ножа, клинком вниз, нанести несколько быстрых ударов на разных уровнях так, чтобы тростинка осталась стоять какое-то мгновение, а потом рассыпалась на кусочки. Такое вот сахарное кубинское будо-юдо.